イミオラ教会ウェディング

:: in August 20, 2016 :: in ALL POSTS 全ての投稿, アテンド/コーディネート, ウェディングコーディネーター, 日本語ブログ全て :: 0 comments

ハワイ島ワイメアにあるImiola Congregational Church。 小さな町の小さな教会。毎週日曜日の礼拝はもちろん、コーラスや聖書勉強会など、信者の方々が日常的に集う歴史のある教会です。私も仕事でお目にかかる度にみなさん温かく、いつも冗談を言い合って笑っています。 この教会でウェディングの記念撮影がありました。ホノルルの素敵なカップルの写真をご覧ください: LehuaBridalHawaii.com  

Tags: > > > > >
Read More

アンナランチでウェディング撮影

:: in August 20, 2016 :: in ALL POSTS 全ての投稿, アテンド/コーディネート, ウェディングコーディネーター, 日本語ブログ全て :: 0 comments

ハワイ島ワイメアの伝統ある牧場の歴史館として経営されているAnna Ranch。 ホノルルのカップルが三日月カメラのフォトツアーでウェディングの記念撮影に訪れました。 詳しくはこちら:LehuaBridalHawaii.com   Aloha!    

Tags: > > > > > > >
Read More

七夕ウェディング@ハプナビーチプリンスホテル、タートルベイポイント

:: in July 20, 2016 :: in ALL POSTS 全ての投稿, ウェディングコーディネーター, 日本語ブログ全て, 通訳 :: 0 comments

7月7日、織姫様と彦星様のような可愛い素敵なカップルが、Hapuna Beach Prince Hotel の静かなTurtle Bay Pointで挙式されました。七夕にちなんで星の飾りが式場やレセプション会場の各所にキラキラ★。 詳しくはこちら:LehuaBridalHawaii.com    

Tags: > > > > > > > > >
Read More

書類の翻訳、翻訳証明書、公証

:: in May 19, 2016 :: in ALL POSTS 全ての投稿, 日本語ブログ全て, 翻訳/校正 :: 0 comments

戸籍謄本、出生届、定款、登記簿謄本などの各種書類の翻訳と、翻訳証明書、翻訳書類の公証の金額については、こちらの【料金表】をご確認ください。

Tags: > > > > > > > >
Read More

Why do you need a Japanese Menu?

:: in May 19, 2016 :: in All English Blogs, ALL POSTS 全ての投稿, FAQ, Interpretation, Translation :: 0 comments

As a restaurant owner, you must have noticed that some restaurants always have Japanese customers and some don’t. The reason is simple; those restaurants are exposed in Japanese market and have Japanese menus to welcome them when they actually arrive.

Tags: > > >
Read More

略歴

:: in May 18, 2016 :: in 【経歴】, ALL POSTS 全ての投稿, アテンド/コーディネート, ウェディングコーディネーター, フラ通訳/翻訳, ヨガ通訳/翻訳, 日本語ブログ全て, 翻訳/校正, 通訳 :: 0 comments

Tomoko C. Nanamura (通訳・翻訳) LinkedIn ハワイ州認定 裁判所通訳 2017年より ハワイ州公認 公証人 2017年より 上智大学、学士号 取得 日本の通訳専門学校サイマル・アカデミーにて修業 日本、アメリカ、台湾にて教育を受ける 日本とアメリカにてビジネス/社会経験あり ハワイ州マッサージセラピストの免許取得(LMT#11166) 2008年よりハワイ島在住

Tags: > > > > > > > > > > >
Read More

Biography

:: in May 18, 2016 :: in *BIO*, All English Blogs, ALL POSTS 全ての投稿, FAQ, Interpretation, Translation :: 0 comments

Tomoko C. Nanamura –Translator/Interpreter – Hawaii State Certified Court Interpreter since 2017 – Hawaii State Licensed Notary Public since 2017 – Individual member of American Translators Association – SDL Trados 2017 – Professionally trained as a translator at Simul Academy, in Japan – BA degree, Sophia University, Japan – Educated in Japan, USA, and Taiwan – Business experience in USA…

Tags: > > > > > > >
Read More

修学旅行のフラレッスン

:: in May 11, 2016 :: in ALL POSTS 全ての投稿, アテンド/コーディネート, フラ通訳/翻訳, 日本語ブログ全て, 通訳 :: 0 comments

コナのロイヤルハワイアンリゾートホテルで、日本の中学校から修学旅行でハワイ島を訪れた生徒さん向けのフラのレッスンがありました。 フラの本場、ハワイでフラが学べるなんて、なんて素晴らしいんでしょう! 若い学生さんたちは、この日のためにパウ(フラのスカート)を自分たちで作ってきたのだそうです。4,5メートルの長い生地をひたすら縫って作るパウスカート。・・・苦労の甲斐あって、レッスンは大いにエンジョイしていました! Aloha!

Tags: > > >
Read More

Hula Lesson Interpretation

:: in May 11, 2016 :: in All English Blogs, ALL POSTS 全ての投稿, Interpretation, Translation :: 0 comments

Hula Lesson at Royal Hawaiian Resort Hotel in Kona for a group of Japanese middle school students. What a wonderful experience for these young students to learn hula right here in Hawaii! They stitched and made their own paʻu (hula skirts) for this event… I know that’s a lot of work but it was surely worth it: They had a…

Tags: > > >
Read More

Hula Show Translation at Hawaii’s Volcanoes National Park

:: in April 17, 2016 :: in All English Blogs, ALL POSTS 全ての投稿, Interpretation :: 0 comments

Volcanoes National Park I had the honor to be a Japanese translator for the monthly Hula show at the Volcanoes National Park, hosted by Volcano Art Center. It was my off-work work, as the show was performed by Hālau Hula Kalaulani o Pu`uanahulu, where my daughter and I learn hula. The show’s story was based on the legend of Pele…

Tags: > > >
Read More