Why do you need a Japanese Menu?

:: in May 19, 2016 :: in All English Blogs, ALL POSTS 全ての投稿, FAQ, Interpretation, Translation :: 0 comments

As a restaurant owner, you must have noticed that some restaurants always have Japanese customers and some don’t. The reason is simple; those restaurants are exposed in Japanese market and have Japanese menus to welcome them when they actually arrive.

Tags: > > >
Read More

略歴

:: in May 18, 2016 :: in 【経歴】, ALL POSTS 全ての投稿, アテンド/コーディネート, ウェディングコーディネーター, フラ通訳/翻訳, ヨガ通訳/翻訳, 日本語ブログ全て, 翻訳/校正, 通訳 :: 0 comments

Tomoko C. Nanamura (通訳・翻訳) LinkedIn ハワイ州認定 裁判所通訳 2017年より ハワイ州公認 公証人 2017年より 上智大学、学士号 取得 日本の通訳専門学校サイマル・アカデミーにて修業 日本、アメリカ、台湾にて教育を受ける 日本とアメリカにてビジネス/社会経験あり ハワイ州マッサージセラピストの免許取得(LMT#11166) 2008年よりハワイ島在住

Tags: > > > > > > > > > > >
Read More

Biography

:: in May 18, 2016 :: in *BIO*, All English Blogs, ALL POSTS 全ての投稿, FAQ, Interpretation, Translation :: 0 comments

Tomoko C. Nanamura –Translator/Interpreter – Hawaii State Certified Court Interpreter since 2017 – Hawaii State Licensed Notary Public since 2017 – Individual member of American Translators Association – SDL Trados 2017 – Professionally trained as a translator at Simul Academy, in Japan – BA degree, Sophia University, Japan – Educated in Japan, USA, and Taiwan – Business experience in USA…

Tags: > > > > > > >
Read More

修学旅行のフラレッスン

:: in May 11, 2016 :: in ALL POSTS 全ての投稿, アテンド/コーディネート, フラ通訳/翻訳, 日本語ブログ全て, 通訳 :: 0 comments

コナのロイヤルハワイアンリゾートホテルで、日本の中学校から修学旅行でハワイ島を訪れた生徒さん向けのフラのレッスンがありました。 フラの本場、ハワイでフラが学べるなんて、なんて素晴らしいんでしょう! 若い学生さんたちは、この日のためにパウ(フラのスカート)を自分たちで作ってきたのだそうです。4,5メートルの長い生地をひたすら縫って作るパウスカート。・・・苦労の甲斐あって、レッスンは大いにエンジョイしていました! Aloha!

Tags: > > >
Read More

Hula Lesson Interpretation

:: in May 11, 2016 :: in All English Blogs, ALL POSTS 全ての投稿, Interpretation, Translation :: 0 comments

Hula Lesson at Royal Hawaiian Resort Hotel in Kona for a group of Japanese middle school students. What a wonderful experience for these young students to learn hula right here in Hawaii! They stitched and made their own paʻu (hula skirts) for this event… I know that’s a lot of work but it was surely worth it: They had a…

Tags: > > >
Read More

Hula Show Translation at Hawaii’s Volcanoes National Park

:: in April 17, 2016 :: in All English Blogs, ALL POSTS 全ての投稿, Interpretation :: 0 comments

Volcanoes National Park I had the honor to be a Japanese translator for the monthly Hula show at the Volcanoes National Park, hosted by Volcano Art Center. It was my off-work work, as the show was performed by Hālau Hula Kalaulani o Pu`uanahulu, where my daughter and I learn hula. The show’s story was based on the legend of Pele…

Tags: > > >
Read More

レイズ オン ザ ベイ

:: in February 6, 2016 :: in ALL POSTS 全ての投稿, 日本語ブログ全て, 翻訳/校正 :: 0 comments

ケアウホウ シェラトン ホテル内 レイズ オン ザ ベイ (RAYS ON THE BAY) オーシャンビュー、ライブ・ミュージック、地元の食材を使った美味しい料理、どれをとっても素晴らしいレストランです。夜は海を見下ろすとマンタが優雅にダンスする様子が見えるでしょう。日本語のメニューもあるので注文も安心です。服装はカジュアルでもドレスアップでも。気軽に立ち寄ってみてください。

Tags: > > > > >
Read More

木梨憲武さん収録

:: in November 15, 2015 :: in ALL POSTS 全ての投稿, アテンド/コーディネート, 日本語ブログ全て, 通訳 :: 0 comments

BSフジのきなし目線という番組の収録で、ハワイ島を訪れた木梨憲武さん。 マウナラニベイ・ホテルの中にあるマウンテンサンダー・コナ・コーヒー農園のカフェの紹介をさせていただきました。 まさに秒刻みの収録スケジュールでしたが、エネルギッシュな憲武さん。 写真も快く一緒に撮ってくれました! マハロ!! (写真につきましてはご本人のご了承を得て本ブログに載せています。)

Tags: > > > > >
Read More

エグザイル取材

:: in April 15, 2015 :: in ALL POSTS 全ての投稿, アテンド/コーディネート, 日本語ブログ全て, 通訳 :: 0 comments

ハワイ島コナの、マウンテンサンダー・コナ・コーヒー農園にエグザイルが雑誌の取材で訪れました! エグザイルを知らないローカルのスタッフも、イケメンジャパニーズの訪問にウキウキ。 一緒に写真を撮ってもらいました! ありがとうございます!! Aloha! (写真につきましてはご本人のご了承を得て本ブログに載せています。)

Tags: > > > > >
Read More